Pedro Salinas, La voce a te dovuta, Einaudi, 1979, pag. 126-129
(XL) Qué probable eres tù!
Si los ojos me dicen,
miràndote, que no,
que no eres de verdad,
las manos y los labios,
con los ojos cerrados,
recorren tiernas pruebas:
la lenta convicciòn
de tu ser, va ascendiendo
por escala de tactos,
de bocas, carne y carne.
Si tampoco lo creo,
algo màs denso ya,
màa palpable, la voz
con que dices: “Te quiero”,
lucha para afirmarte
contra mi duda. Al lado
un cuerpo besa, abraza,
frenético, buscàndose
su realidad aquì
en mì que no la creo;
besa
para lograr su vida
todavìa indecisa,
puro milagro, en mì.
Y lentamente vas
formàndote tù misma,
naciéndote,
dentro de tu querer,
de mi querer, confusos,
como se forma el dìa
en la gran duda oscura.
Y agoniza la antigua
criatura dudosa
que tù dejas atràs,
inùtil ser de antes,
para que surja al fin
la irrefutable tù,
desnuda Venus cierta,
entre auroras seguras,
que se gana a sì misma
su nuevo ser, queriéndome.
********************
(XL) Come tu sei probabile!
Se mi dicono gli occhi,
guardandoti,
che non sei vera,
le mani e le labbra,
a occhi chiusi,
percorrono tenere prove:
la lenta persuasione
che tu sei, ascende
per scala di carezze,
di bocche, carne e carne.
Se ancora non lo credo,
qualcosa già più denso,
più palpabile, la voce
con cui dici: “Ti amo”,
lotta per affermarti
contro il mio dubbio. Accanto
un corpo bacia, abbraccia,
frenetico, e cerca
qui la sua realtà,
in me che non ci credo;
bacia
per guadagnare la sua vita
ancora incerta,
puro miracolo, in me.
E lentamente stai
formandoti da sola,
nascendoti,
all’interno del tuo amore,
del mio amore, confusi,
come si forma il giorno
nel grande dubbio oscuro.
E agonizza l’antica
creatura dubbiosa
che tu ti lasci dietro,
superfluo essere iniziale,
perchè infine sorga
l’inconfutabile tu,
nuda Venere certa,
tra aurore sicure,
che conquista a se stessa,
amandomi, il suo essere nuovo.
traduzione Emma Scoles
Leave a comment